Das unabhängige Entwicklerstudio Lunar Workshop unterstützt nun auch offiziell die Proteste gegen den SOPA. Nachdem die englischsprachige Wikipedia und zahlreiche andere nordamerikanische Internetseiten kürzlich aus Protest ihre Seiten abgeschaltet haben, stimmen jetzt die ersten Spieleentwickler mit ein. Lunar Workshop ruft sogar dazu auf, seine Spiele zu stehlen.
Der Entwickler will, dass sein Spiel geklaut wird - denn er könnte sowieso nicht mehr vom Internet leben, wenn das neue Gesetz durchgeht.Jorge Rodriguez, Entwickler des 3-D Artillerieshooters Digitanks, rechtfertigt den illegalen Download seines Spiels, das eigentlich für etwa 10 Euro gekauft werden muss. Er behauptet, dass der Stop Online Piracy Act, wie er in den USA beschlossen werden soll, ihm das Leben im Internet unmöglich macht.
„Heute ist der Internet-Blackout-Tag, um gegen den SOPA zu protestieren. Um meinen kleinen Beitrag zum Protest beizutragen, ermutige ich jeden, sich Digitanks zu klauen. Einfach so umsonst. Wenn dieses Gesetz durchgeht, dann wird es mir nicht mehr möglich sein, mit dem Internet zu leben, also könnt ihr meine Spiele genauso gut klauen. Ich frage euch nicht danach, das Spiel zu kaufen, falls ihr es mögt. Verdammt, ich frage nicht einmal danach, ob ihr es wirklich spielt. Ladet es einfach runter und sagt es euren Freunden weiter. Ihr habt Digitanks schon? Ladet es einfach nochmal runter, einfach für den Kick.
In der Originalversion von Digitanks gibt es keinen Kopierschutz, also sind das wirklich nur die Installationsdateien vom Spiel, genauso, wie ihr sie bekommen würdet, wenn ihr sie gekauft hättet.“
Der Protest schließt sich einer Reine von Aktionen an, die sich gegen den SOPA aussprechen und bei der große Internetseiten wie die Wikipedia, Reddit oder auch Wired mitgemacht haben. Obwohl das Anti-Piraterie-Gesetz immer noch im US-Kongress diskutiert wird, lässt auch das Weiße Haus schon verlauten, dass das Gesetzt nicht unterstützt würde.
Es wird sich zeigen, wie viel Macht Volkes Stimme in Zeiten des Web 2.0 haben kann.



















Volkes Stimme also... Danke Gamona für absolut unsachliche Berichterstattung. Wollt ihr der Bild-Zeitung Konkurrenz machen oder was?
Außerdem, glaubt ihr ernsthaft immer noch daran, dass die vergleichsweise kleine Internetgemeinde tatsächlich "das Volk" ist? Ich wette, dass die Merheit der Amerikaner noch nicht mal weiß, um was es bei SOPA, PIPA oder ACTA überhaupt geht, und selbst wenn sie es wüssten, es ihnen herzlich egal wäre.
Kommt mal von eurem hohen Ross runter, dass eure Meinung immer gleich die Meinung der geknechteten Massen sein muss.
Na danke, ich hab grad Fruehstueckspause >.< Wer will mein Bento? *wuerg*
Ist nicht gesagt... bei ausreichendem Gesamtgewicht ist auch wieder Dekolleté vorhanden.
trade.ec.europa.eu/.../tradoc_147937.pdf
mein beileid, damit kannst du den tittenbonus abschreiben :(
$$$$$ !
könnt ihr euren kleinkrieg für euch behalten? es interessiert hier wirklich keine sau, dass ihr euch nicht leiden könnt.
Schöne Übersetzung...er kann nicht mehr mit dem Internet leben. Leider steht in der Original-Quelle des Entwicklers "I won’t be able to make a living on the internet", was bedeutet, dass er damit nicht mehr seinen Lebensunterhalt bestreiten kann.
Vermutlich hat hier der Google Translator versagt, gell Ingo? ;-)
Kannst du nicht einfach ins Bett gehen? >.< Da stoerst du keinen.
Vielleicht eine erste Tat in Richtung SOPA:
www.bbc.co.uk/.../technology-16642369
Megaupload vom Netz.
"Wenn dieses Gesetz geht dann werde ich nicht in der Lage sein, ihren Lebensunterhalt über das
"Wenn dieses Gesetz geht dann werde ich nicht in der Lage sein, ihren Lebensunterhalt über das Internet zu machen, so können Sie auch pirate my games."
Also dickes Sorry an Google.
Das ist ja eine grauenvollere Übersetzung als bei Ingo, wie du behauptest. Hauptsache es ist sinngemäß und verständlich übersetzt als, dass jedes einzelne Wort exakt so zu übersätzen wie es im Wörterbuch steht.
"Wenn dieses Gesetz geht dann werde ich nicht in der Lage sein, ihren Lebensunterhalt über das Internet zu machen, so können Sie auch pirate my games."
Also dickes Sorry an Google.
Schöne Übersetzung...er kann nicht mehr mit dem Internet leben. Leider steht in der Original-Quelle des Entwicklers "I won’t be able to make a living on the internet", was bedeutet, dass er damit nicht mehr seinen Lebensunterhalt bestreiten kann.
Vermutlich hat hier der Google Translator versagt, gell Ingo? ;-)